Программа профессиональной профпереподготовки LinguaOil и МИЭТ с дипломом московского ВУЗа
Старт обучения: сентябрь 2025
Профессиональная подготовка к работе переводчиком в востребованной и стабильной тематике.
Программа подходит преподавателям, учителям английского языка, лингвистам, филологам, студентам и выпускникам лингвистических факультетов и международных отношений
Рынок «универсального» перевода перенасыщен. Компании ищут специалистов, которые понимают отрасль, процессы и документацию, а не просто «переводят слова». Специализация в нефтегазе и наукоемких технологиях дает:
Ставку и доход выше среднерыночного за счет редкой экспертизы.
Стабильные проекты в международной повестке.
Профессиональное признание и понятную траекторию роста.
ПРАКТИКУЮЩИЕ ПЕРЕВОДЧИКИ
Что получите в программе:
Переход из «универсала» в узкого востребованного специалиста.
Портфолио и кейсы из практики перевода реальных рабочих документов; сопровождение по карьерному продвижению и позиционированию.
Комьюнити и кураторство, чтобы не идти одной(му).
Оставьте заявку — получите программу и разбор «Точка А → Точка Б» под ваш опыт.
НАЧИНАЮЩИЕ
И СТУДЕНТЫ
Что получите в программе:
Пошаговую систему «с нуля»: термины → документы → портфолио → первые проекты.
Безопасную среду и обратную связь, чтобы не бросить на середине.
Резюме и первые кейсы, которые можно показать работодателю + возможность трудоустройства еще во время обучения
Оставьте заявку, мы свяжемся с вами и обсудим нагрузку и другие вопросы
ПРЕПОДАВАТЕЛИ
И ЛИНГВИСТЫ
Что получите в программе:
Структурный вход в профессию технического переводчика без «рывков» и гонки.
Реальные задачи и инструменты работы (CAT, глоссарии, шаблоны).
Поддержку в изменении роли: от «преподавателя на подхвате» к эксперту с узкой специализацией.
Оставьте контакты — мы свяжемся с вами и составим план мягкого перехода из преподавания в перевод
Отправьте заявку на консультацию
Наш менеджер подробнее расскажет об обучении
и вариантах оплаты
МОДУЛЬ 1. Теория перевода — как база для точности
Методология, стилистика, стандарты качества, соответствие регламентам, чтобы влиться в нишу в короткие сроки
МОДУЛЬ 2. Специализация «Нефтегазовая отрасль»
ВСЕ процессы отрасли от геологии до переработки + безопасность и охрана труда, углубленная практика перевода технических и типовых документов (договоры, спецификации, инструкции, HSE), терминология и риск-ориентированная точность.
МОДУЛЬ 3. Цифровые технологии переводчика
CAT-системы, термин-базы, QA-чеклисты, глоссарии, форматирование и сдача проекта «под клиента».
Модуль 4. Интенсивная практика
Работа с реальными текстами и документами с проверкой и редактурой наставников. Формирование портфолио.
Модуль 5. Карьера и монетизация
Подробный алгоритм по карьерному продвижению и трудоустройству в штате и на фрилансе от HR и экспертов в сфере продвижения переводческих услуг, даже без опыта!
Итог: Диплом о профпереподготовке МИЭТ (после экзамена) + СЕРТИФИКАТ О ВЛАДЕНИИ НЕФТЕГАЗОВОЙ СПЕЦИАЛИЗАЦИЕЙ. Готовое портфолио и план развития на 6–12 месяцев.
Карьерное продвижение и возможность трудоустройства
Отправьте заявку на консультацию
Наш менеджер подробнее расскажет об обучении
и вариантах оплаты
Рассрочка и налоговый вычет доступны
Какой уровень английского требуется для Освоения программы?
Минимальный уровень для комфортного прохождения курса - В2, Upper-Intermediate. Если ваш уровень ниже, или вы не знаете свой уровень, оставьте заявку. Вы пройдёте тест на уровень, и мы подскажем решение.
Мне хватит знаний, чтобы работать техническим переводчиком?
Да, программа содержит полноценный объём знаний для работы с текстами технической тематики. Программа включает основы теории перевода, работа с САТ-программами и глубокое погружение в специализацию «Нефтегазовая отрасль»
Можно ли получить налоговый вычет за обучение?
Да, как это сделать, вам расскажет менеджер вуза