OIL and GAS

TRANSLATOR | STUDENT


Курс с практикой письменного перевода

 Старт: ФЕВРАЛЬ 2023

Продолжительность: 16 недель

Специализация сильно увеличивает шансы найти основную работу или подработку.

Рекомендовано для студентов последних курсов

РЕЗУЛЬТАТ, КОТОРЫЙ ВЫ ПОЛУЧИТЕ:

Полное понимание нефтегазовой отрасли

Программа включает все процессы нефтегазовой индустрии  от геологии до переработки нефти на НПЗ и безопасности.

Ровно столько, сколько требуется для качественной работы переводчика

Материал  подаётся понятным языком

Формат и программа составлены переводчиком нефтегазовой отрасли с опытом более 9 лет.

Все технические процессы рассказываются понятным языком и подробно обсуждаются на практических занятиях

Вы сможете работать в тематике "Нефть и газ" сразу после окончания курса!

Курс содержит большой объём домашних заданий и практики на перевод. Поэтому после сдачи экзамена у вас не будет нужды "освоиться в тематике". За время курса вы получаете много практики перевода

ЧТО БУДЕТ НА КУРСЕ

+ ПРАКТИКА ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА;
+ упражнения для отработки навыка ПЕРЕВОД;
+ детальный разбор процессов Нефтегазовой индустрии понятным языком;
+ домашние задания на перевод и освоение тематики;
+ практический экзамен и Сертификат, подтверждающий вашу специализацию

ЭТОГО НЕ БУДЕТ НА КУРСЕ:

- многочасовые вебинары, где можно только писать;
- технический материал без адаптации;
- процессы нефтегазовой индустрии, вырванные из контекста;
- формальный экзамен или сертификат "вольнослушателя"

ПРЕПОДАВАТЕЛЬ

Лина Белоногова

автор проекта, действующий переводчик

Профессия: лингвист-переводчик

Основной язык: английский

Навыки перевода: письменный, последовательный, синхронный

КАРЬЕРА В ЦИФРАХ:

  • 13 лет занимаюсь письменным и устным переводом, специализируюсь на синхронном;
  • с 2011 года работаю переводчиком нефтегазовой отрасли;
  • сотрудничаю с крупнейшими международными и российскими нефтегазовыми компаниями, среди которых Шелл, Газпром Нефть, Роснефть, Лукойл, Салым Петролеум Девелопмент, Schlumberger, Baker Hughes, Halliburton, Weatherford;
  • спикер международных конференций «Translation Forum Russia», «Глобальный диалог» и других переводческих форумов;
  • вошла в ТОП-8 «ЛУЧШИЕ НЕФТЕГАЗОВЫЕ ПЕРЕВОДЧИКИ - 2020» по оценке журнала «PETROTRAN»;
  • обучила более 150 устных и письменных переводчиков специализации "Нефтегазовая отрасль"

МОИ КОМПЕТЕНЦИИ:

Действующий переводчик нефтегазовой отрасли с 2011 года. Участвую в зарубежных командировках компании и профессиональных отраслевых мероприятий: ОАЭ, Нидерланды, Великобритания и т.д. 

Регулярные переводы на заседаниях Совета Директоров с участием Вице-Президентов «Шелл» и «Газпром нефть». Письменный перевод документации, последовательный и синхронный перевод на совещаниях, встречах и международных форумах.

В качестве переводчика работала на заседаниях Европейской Комиссии, Гос.Думы РФ, Министерства природных ресурсов и экологии РФ

ПРОГРАММА

ВВОДНАЯ ТЕМА. ОСНОВЫ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРЕВОДА

- требования, предъявляемые к техническому переводу;
- какими навыками должен владеть технический переводчик;
- распространенные ошибки технического перевода

Практический экзамен

Выдача Сертификата о владении тематикой "Нефтегазовая отрасль"

ОТЗЫВЫ ВЫПУСКНИКОВ:

OIL and GAS TRANSLATOR | STUDENT

Курс с практикой письменного перевода

Старт: ФЕВРАЛЬ 2022
Продолжительность курса: 16 недель

СТОИМОСТЬ УЧАСТИЯ

40 000 руб

Рассрочка на 4 месяца без переплат (ежемесячный платёж - 10 000 руб)

ЧТО ВХОДИТ В ОБУЧЕНИЕ:

- Видео-уроки по теории;
- Глоссарий;
- Домашние задания с индивидуальной проверкой:

   + упражнения на письменный перевод;
   + упражнения на запоминание теории;
   + упражнения на глоссарий.

- Месяц стажировки (практика технического перевода).
- Экзамен.
- Сертификат специализации.

- Курс "Работа в системах CAT: Phrase (Memsource), Trados, Smartcat".
- Модуль по поиску работы

ДЕЙСТВУЕТ РАССРОЧКА

Внутренняя рассрочка без переплат:

 на 4 месяца без переплат (ежемесячный платёж - 10 000 руб)

ОТЗЫВЫ ВЫПУСКНИКОВ:

КАК ПРОХОДИТ ОБУЧЕНИЕ

12 занятий по теории нефтегазовой отрасли с глоссарием

Домашние задания на отработку письменного перевода и терминологии

ПРАКТИКА навыка перевода по видеосвязи

Практический экзамен

Выдача Сертификата установленного образца

Курс с практикой "Работа в системах CAT: Phrase (Memsource), Trados, Smartcat":
+ пошаговый алгоритм работы "с нуля;

+ обзор и сравнение программ;
+ глоссарии;
+ практика переводов в программах памяти перевода (CAT-tools)

Модуль по поиску работы (штатная вакансия/фриланс):
+ навыки SMM для переводчика (личный бренд в соц.сетях);

+ резюме и собеседование;
+ резюме для иностранной компании;
+ поиск заказов на перевод

Переводчик: 5 способов найти работу сегодня!

ЕСТЬ ВОПРОСЫ?

Вопрос

Фамилия и имя *
Электронная почта *
Ссылка на аккаунт ВК или Инстаграм *
Вопрос *

ИП Белоногова Лина Ильмировна   ИНН 561802538823   ОГРНИП 320565800024569