Программа “Профессия: переводчик нефтегазовой отрасли”

СУПЕРПРЕДЛОЖЕНИЕ!

Если вы хотите стать техническим переводчиком с полным арсеналом навыков:

  • специализация;
  • высокий уровень владения техническим письменным переводом;
  • редкий навык устного технического перевода.

и готовы сэкономить на обучении, это предложение для вас!

Полная программа “Профессия: переводчик нефтегазовой отрасли”,
все три ступени + курс “Зарабатывай на переводах 2.0”

Начните обучение уже сейчас!

Стоимость:


137 600 руб

всего за 90 000 руб

или 7500 руб/в месяц

при оплате в рассрочку от банка Тинькофф до 12 месяцев

Экономия: 47 600 руб
в сравнении с покупкой всех ступеней и курса “Зарабатывай на переводах 2.0” отдельно

Если у вас есть сомнения или вопросы, какой вариант обучения выбрать,
запишитесь на консультацию в заявке ниже.

Наш менеджер учебного отдела ответит на все вопросы и поможет определиться

После отправки заявки менеджер свяжется с вами в WhatsApp или Телеграм

Заявка

Имя *
Телефон для связи WhatsApp или Телеграм *
E-mail
Есть вопрос?

Популярные вопросы

Школа помогает с поиском работы?

LinguaOil оказывает помощь выпускникам в поиске работы в нескольких направлениях:

1. При покупке спецпредложения вы получаете курс "Зарабатывай на переводах 2.0", который включает работу с мышлением, как перестроить себя на высокий доход, инструменты продвижения для переводчика (пошаговый алгоритм, где и как искать заказы).

2. Чат выпускников школы (после прохождения 2 ступени), где участники периодически скидывают вакансии, например, дополнительные вакансии от своего работодателя или поиск кандидатов вместо себя, а также вакансии, которые нашли самостоятельно или передали по просьбе заказчиков/знакомых.

Чат работает с 2019 года (после выпуска первого потока курса), и на примере чата я убедилась, сарафанное радио - лучший способ поиска работы! Сегодня в чате более 160 участников.

3. Лина Белоногова в силу своей занятости передаёт заказы выпускникам, которые хорошо зарекомендовали себя (2 и 3 ступени). Плюс работодатели, зная о нашей школе, обращаются с просьбой порекомендовать переводчиков в штат/ на мероприятие/ в проект или разовый заказ.

4. Более того, мы расширили третий пункт помощи, сегодня LinguaOil - это агентство переводов! После сдачи экзамена (2 и 3 ступени) выпускникам предлагается заполнить анкету, если вы рассматриваете вариант работы в LinguaOil: переводчик, редактор, менеджер БП, преподаватель нефтегазового английского.

LinguaOil помогает выпускникам в поиске работы!

Обязательно проходить все ступени?

Да, программа обучения - это не курсы на выбор, а ступени для последовательного освоения навыков, необходимых для качественной работы и достойного заработка.

Если у вас нет или мало опыта/знаний в техническом переводе, не игнорируйте Ступень 1. Это база, без которой работа с техническими тематиками будет крайне сложной, а перевод – низкого качества.

Тем не менее, ступень 3 является опциональной и нужна, если вы планируете работать в штате и/или устным переводчиком на фрилансе.

Как мне начать работать переводчиком в нефтегазовой отрасли?

В Ступени 1 этой теме посвящены два урока: “Как зарабатывать на технических переводах” и “Как начать карьеру в нефтегазовой отрасли”.

А при покупке полной программы в подарок открывается курс “Зарабатывай на переводах 2.0”, где тема разобрана детально и содержит проверенные техники и рекомендации от профильных специалистов (HR, психолог по росту дохода, специалист по продвижению в сфере переводов).

Мне хватит знаний, чтобы работать нефтегазовым переводчиком?

Да, Вторая ступень содержит полноценный объём знаний для работы с текстами нефтегазовой тематики. Программа включает все процессы нефтегазовой индустрии: от геологии до переработки нефти и газа, безопасность.

Ровно столько, сколько требуется для качественной работы переводчика.

Кем я смогу работать помимо нефтегазового переводчика?

Пройдя первые две ступени, вы сильно расширите свои возможности на рынке труда. Во-первых, работа переводчиком в смежных технических отраслях в штате или на фрилансе (например, атомная энергетика, добыча золота, строительство и др.). В терминологии технических тематик есть много пересечений, что делает работу переводчика легче.

А база технического перевода (Первая ступень) - просто must-have, чтобы уметь работать с техническими текстами и выполнять перевод высокого уровня, не допускать стилистических и прочих ошибок. А также работать в САТ- программах (средства автоматизации перевода) и переводить сложные форматы файлов (pdf, графические форматы, чертежи и пр.)

Если у вас есть опыт преподавания, вы можете обучать специалистов нефтегазового сектора техническому английскому в рамках нашей школы или частно.

Есть ли пробный урок и возможен ли возврат?

Пробного урока нет, зато есть 14 дней, в течение которых вы можете запросить полный возврат за обучение по программе "Профессия: переводчик нефтегазовой отрасли".

По сути, эти 14 дней и есть пробный период: не рискуя деньгами, вы сможете попробовать обучение и понять, хотите продолжить его или нет

Есть вопросы?
Оставьте заявку, и менеджер учебного отдела ответит на них

После отправки заявки менеджер свяжется с вами в WhatsApp или Телеграм

Заявка

Имя *
Телефон для связи WhatsApp или Телеграм *
E-mail
Есть вопрос?