Ступень 2 для вас, если вы:
ТЕМА 1. ГЕОЛОГИЯ НЕФТИ И ГАЗА
- история происхождения нефти и газа;
- типы геологических ловушек;
- свойства и особенности залегания горных пород;
- природные резервуары нефти и газа, типы месторождений
ТЕМА 2. РАЗВЕДКА И РАЗРАБОТКА МЕСТОРОЖДЕНИЙ
- геологические и геофизические методы разведки месторождений;
- этапы и типы геологоразведочных работ;
- интерпретация данных разведки
ТЕМА 3. БУРЕНИЕ
- наземное и подземное буровое оборудование;
- буровые растворы;
- этапы и типы бурения;
- аварии при бурении, ликвидация аварий
ТЕМА 4. ТИПЫ И КОНСТРУКЦИЯ СКВАЖИН
- типы и категории скважин;
- конструкция скважин;
- внутрискважинное оборудование;
- наземное оборудование
ТЕМА 5. ОСВОЕНИЕ СКВАЖИН
- этапы освоения/заканчивания скважин;
- оборудование для освоения;
- виды заканчивания
ТЕМА 6. ДОБЫЧА. СПОСОБЫ ЭКСПЛУАТАЦИИ СКВАЖИН
- способы эксплуатации скважин;
- механизированная добыча нефти;
- типы отказов скважин и оборудования;
- геолого-технические мероприятия;
- методы повышения нефтеотдачи
ТЕМА 7. ТЕКУЩИЙ И КАПИТАЛЬНЫЙ РЕМОНТ СКВАЖИН
- подземный ремонт скважин;
- текущий ремонт скважин;
- КРС (капитальный ремонт скважин);
- геофизические исследования скважин (ГИС)
ТЕМА 8. ПЕРВИЧНЫЙ СБОР И ПОДГОТОВКА НЕФТИ И ПОПУТНОГО ГАЗА
- технологии и процесс сбора и первичной подготовки нефти и газа;
- утилизация попутного нефтяного газа;
- система поддержания пластового давления
ТЕМА 9. ПЕРЕРАБОТКА НЕФТИ и ГАЗА
- оборудование и процессы НПЗ;
- нефтепродукты;
- особенности добычи и переработки газа
ТЕМА 10. ТРАНСПОРТИРОВКА и ХРАНЕНИЕ НЕФТИ и ГАЗА
- система экспортной перекачки нефти и газа;
- трубопроводная система и арматура;
- виды повреждений и аварии на трубопроводах;
- технологии диагностики и защиты трубопроводов;
- системы хранения нефти и газа
ТЕМА 11. ШЕЛЬФОВАЯ И МОРСКАЯ ДОБЫЧА
- типы и оборудование морских платформ;
- шельфовая добыча;
- глубоководное бурение и добыча
ТЕМА 12. БЕЗОПАСНОСТЬ: ОХРАНА ТРУДА, ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ, ПРОМЫШЛЕННАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
- процессы и инструменты обеспечения безопасности на месторождении;
- технологическая безопасность;
- экологическая безопасность;
- ликвидация ЧС;
- документация;
- типы происшествий и методы расследования
Как проходит обучение
После прохождения Ступени 2
вам открываются новые возможности в LinguaOil:
Результат после прохождения Ступени 2:
После отправки заявки менеджер свяжется с вами в WhatsApp или Телеграм
ШКОЛА ПОМОГАЕТ С ПОИСКОМ РАБОТЫ?
Да, LinguaOil оказывает помощь выпускникам в поиске работы.
1. Чат выпускников школы (после прохождения 2 ступени), где участники периодически скидывают вакансии, например, дополнительные вакансии от своего работодателя или поиск кандидатов вместо себя, а также вакансии, которые нашли самостоятельно или передали по просьбе заказчиков/знакомых.
Чат работает с 2019 года (после выпуска первого потока курса), и на примере чата я убедилась, сарафанное радио - лучший способ поиска работы! Сегодня в чате более 160 участников.
2. Работодатели, зная о нашей школе, обращаются с просьбой порекомендовать переводчиков в штат/ на мероприятие/ в проект или разовый заказ.
3. Сегодня LinguaOil - это агентство переводов! После сдачи экзамена (2 и 3 ступени) выпускникам предлагается заполнить анкету, если вы рассматриваете вариант работы в LinguaOil: переводчик, редактор, менеджер БП, преподаватель нефтегазового английского.
LinguaOil помогает выпускникам в поиске работы!
Какой уровень английского требуется для прохождения программы?
Минимальный уровень для комфортного прохождения курса - В2, Upper-Intermediate. Если ваш уровень ниже, или вы не знаете свой уровень, оставьте заявку. Вы пройдёте тест на уровень, и мы подскажем решение.
Обязательно проходить все ступени?
Да, программа обучения - это не курсы на выбор, а ступени для последовательного освоения навыков, необходимых для качественной работы и достойного заработка.
Если у вас нет или мало опыта/знаний в техническом переводе, не игнорируйте ступень 1. Это база, без которой работа с техническими тематиками будет крайне сложной, а перевод – низкого качества.
Тем не менее, ступень 3 является опциональной и нужна, если вы планируете работать в штате и/или устным переводчиком на фрилансе.
Мне хватит знаний, чтобы работать нефтегазовым переводчиком?
Да, Вторая ступень содержит полноценный объём знаний для работы с текстами нефтегазовой тематики. Программа включает все процессы нефтегазовой индустрии: от геологии до переработки нефти и газа, безопасность.
Ровно столько, сколько требуется для качественной работы переводчика.
Кем я смогу работать помимо нефтегазовым переводчиком?
Пройдя первые две ступени, вы сильно расширите свои возможности на рынке труда. Во-первых, работа переводчиком в смежных технических отраслях в штате или на фрилансе (например, атомная энергетика, добыча золота, строительство и др.). В терминологии технических тематик есть много пересечений, что делает работу переводчика легче.
А база технического перевода (Первая ступень) - просто must-have, чтобы уметь работать с техническими текстами и выполнять перевод высокого уровня, не допускать стилистических и прочих ошибок. А также работать в САТ- программах (средства автоматизации перевода) и переводить сложные форматы файлов (pdf, графические форматы, чертежи и пр.)
Если у вас есть опыт преподавания, вы можете обучать специалистов нефтегазового сектора техническому английскому в рамках нашей школы или частно.
ЕСТЬ ЛИ ПРОБНЫЙ УРОК И ВОЗМОЖЕН ЛИ ВОЗВРАТ?
Пробного урока нет, зато есть 14 дней, в течение которых вы можете запросить полный возврат за обучение на Ступени 2.
По сути, эти 14 дней и есть пробный период: не рискуя деньгами, вы сможете попробовать обучение и понять, хотите продолжить его или нет
После отправки заявки менеджер свяжется с вами в WhatsApp или Телеграм