Урок №1
Типичные ошибки и система самопроверки, которая помогает не упустить мелочи: - узнаете самые частые ошибки новичков (и как их сразу отлавливать),
- получите рабочий чек-лист для проверки любого перевода,
- научитесь быстро находить слабые места в своем тексте и исправлять их,
- почувствуете уверенность: ваш перевод готов к сдаче.
+ Чек-лист технического переводчика, чтобы не упустить деталиУрок №2Пошаговая инструкция: как находить правильный перевод термина и не ошибаться- Узнаете алгоритм, по которому работают практикующие переводчики в нефтегазе.
- Освоите простую систему: где искать термины, как проверять источники и фиксировать перевод в глоссарий.
- Снимете страх «а вдруг я переведу неправильно?» и получите уверенность в своей работе.
Этот инструмент станет вашим помощником не только в нефтегазе, но и в любой технической тематике.
Урок №3 Как переводить аббревиатуры: алгоритм для новичкаАббревиатуры — один из самых частых страхов начинающих переводчиков.
И правда: единого универсального правила нет, и именно поэтому ошибки встречаются даже у опытных специалистов.
В этом уроке вы:- разберете основные подходы к переводу аббревиатур в нефтегазе,
- получите алгоритм действий «шаг за шагом»,
- узнаете, где искать достоверные расшифровки,
- поймете, как оформлять сокращения, чтобы текст выглядел профессионально.